J'ai des collègues qui me disaient qu'il y a un vaccin contre la gastro pour les bébés maintenant, et que c'était efficace,
Je viens de voir un reportage dessus à la tv. Entre 150 et 200 € le vaccin non-remboursé par la sécu. C'est un luxe de protéger son bébé de la gastro...
(bon comme ça je pourrais lui dire à ma mère que si seulement elle m'avait laissée à la crèche petite, mon immunité serait "faite" depuis belle lurette !!!!!!)
Je pense que cela doit venir des personnes. J'ai pas connu ni la crèche, ni la nounou et c'est pas pour autant qu'en allant à l'école j'ai été plus malade que les autres enfants, bien au contraire. Même aujourd'hui je suis rarement malade. C'est peut-être une question d'hérédité...
Bah on peut rester aussi dans les trucs de base : les pluriels de verbes inexistants (ou alors un s), -ent à la fin d'un nom au pluriel,....
Ca me fait penser à ça :
http://www.youtube.com/watch?v=bWioz41YdIA&feature=youtu.be&t=1m40s
pour ce qui est de la traduction je dirais "lucarne" cf définition Petit Robert.
sinon le monsieur Richard Marsh, il emploi des mots que ni moi ni ma liseuse ne connaissons.
On pense que Richard Marsh a inventé le nom "gas-holes", du coup, forcément c'est dur de connaître la signification.
Ma sœur a traduit par "l'orifice de l'éclairage au gaz" pour garder le même sens que l'auteur.
La trad en français c'est diesel
MOUARF ! !
Je vais retenir cette proposition.

bon par contre j'ai aucune idée de comment ça pourrait être traduit en français, est-ce que les prisons françaises de la même époque avaient le même système de "lucarne éclairée" ? si oui, il suffirait de trouver le nom qu'on leur donnait à l'époque (plus facile à dire qu'à faire, je sais bien...)
Oui, c'est prévu de rechercher des descriptions de prisons françaises pour voir si ils avaient le même système. Sinon faudra trouver des historiens qui sont spécialistes de ce domaine en espérant qu'ils aient la réponse parce que les spécialistes anglais des prisons de l'époque victorienne n'avaient pas idée de ce que pouvait être le gas-hole.
Edit : il y avait le même système dans la Maison d'arrêt de la Santé. Par contre, il semblerait que ce système ne porte pas de nom...
On sait, par les notices descriptives de l’architecte, que “les appareils d’éclairage pour les cellules” consistaient, à l’origine, “en un bec de gaz, affleurant la face intérieure du mur de la cellule, dans un orifice rectangulaire donnant sur la galerie et placé hors de la portée du prisonnier. Cet orifice est vitré sur la cellule par un fort verre dépoli, afin d’empêcher toute communication du détenu avec l’extérieur de sa cellule. La glace dépolie est convexe et concentre la lumière sur la table du détenu”
https://criminocorpus.org/expositions/274/
et ça peut pas être une sorte de petite vitre dans le mur derrière laquelle y'aurait un système d'éclairage au gaz manuellement activable par les gardiens ?
non en fait j'en sais rien du tout mais ça me travaille, maintenant j'ai envie de savoir
En fait, idem était sur la bonne piste.

En gros, pour éclairer la cellule il y a une ouverture dans le mur qui donne sur le couloir. Dans cette ouverture il y a une sorte de bec Bunsen qui permet un éclairage au gaz de la cellule. Seuls les gardiens peuvent avoir accès au bec Bunsen car côté cellule il y a une vitre épaisse qui empêche le prisonnier d'y avoir accès (parce qu'ils risquent de l'utiliser pour se suicider).
Il y a une description ici : http://books.google.fr/books?id=LRNnWWnD0ZYC&pg=PT50&lpg=PT50&dq=%22inside+the+locked+cell,+the+first%22&source=bl&ots=hiRjBJ5_IE&sig=zPHROQx1QkiPNHCP7SQU3fKQm8k&hl=fr&sa=X&ei=pNnzUujaFo-V7AaE1ICoAQ&ved=0CCwQ6AEwAA#v=onepage&q=%22inside%20the%20locked%20cell%2C%20the%20first%22&f=true
l'extrait commence à partir de "Inside the locked cell".
Bon maintenant il n'y a plus qu'à trouver quel nom cela porte en français.
Si vous avez des idées...
(idem : "trou de gaz" dans une traduction littéraire c'est pas terrible...
)
La fin la plus naze à mon gout restera à jamais celle de Dr House (suis-je la seule à avoir pleuré le départ de Lisa Edelstein ?)
Pourquoi tu l'as trouvé naze ? J'ai bien aimé cette conclusion moi...
Non Isa, ça peut pas être un passe-plats puisque qu'il faut casser une vitre d'une épaisseur de 2.5 cm pour pouvoir passer à travers le "gas-holes"...
melie.... m'enfin!.. Quelle idée de lire des bouquins en anglais aussiBon courage en tous les cas
Ah non, je n'ai pas eu cette idée saugrenue.
En fait, c'est ma sœur qui doit traduire le livre pour son mémoire de fin d'année, moi je me contente de vérifier si dans sa traduction il n'y a pas de fautes, que ce soit compréhensible... Mais là, gros blocage avec le "gas-holes"...idem et Eléa : si on trouve, je vous le dirai comme ça plus de torture à ne pas savoir.

)

