on vas pas refaire le débat des 60 euros et de l'idée que j'avais de départ, après c'est sur je vois pas trop ou il veut vraiment en venir aux final, la réponse sera à la fin de ce manifeste qui aura était un beaux voyage, remplie de rencontres grace à lui, il nous a pondu des albums excellent juste un cran en dessous de messina mais le triple album lulu j'écoute plusieurs titres tout les ours et mème de l'oiseau liberté que je trouvé pas terrible aux début,ca y est t'as franchi le cap ou tu te sens accepté du coup tu fais plus aucun effort pour être lisible
c'est dommage.
tout en finesse ... pour une fois Maitre KAIO !!!
Notörious Ben Je trouve ça intéressant ce que tu dis, mais bon, sans exemple concret de ce qui pose problème dans le respect de la langue dans cette chanson, ça fait effectivement, un peu ralage pour par grand chose.
Donc je trouve aussi la réaction de @Peb' légitime.
Tu ne voudrais pas étayer un peu pour qu'on comprenne ce qui cloche dans la chanson ?
Allez c'est parti (ça va être long), si vous voulez mettre ces quelques posts dans un topic "Saez et les progrès à faire en espagnol" ou un truc du genre, vamos :
1er couplet
- "corazón sin domicilo" = "corazón sin domiciLIO"
- "corazón del pueblo muerte" = celui-là il est quand même magnifique... tu confonds le nom (« la Mort ») et l'adjectif (« mort », « tué »)... mais "pueblo muertO", avec un O, aurait été trop compliqué j'imagine
- "corazón reincidente" = déjà j'ai du mal sur le choix du mot, mais admettons (il utiliserait sans doute Duolinguo), mais il nous le prononce "corazon residente"
- "corazón protestado" = je pense qu'il a voulu dire « protestant » comme « luttant » ou « manifestant » mais dans ce cas il te manque un N pour le gérondif en ANDO... sinon ça fait « cœur protesté » (ce qui, entre nous, ne veut pas dire grand chose)
- "corazón no carta bomba" = je ne vois pas trop ce qu'il veut dire, « colis piégé », mais admettons encore
- "corazón indignado" = O.K dans la graphie, sauf que mec, en espagnol le son -gn tu le fais avec une lettre, la Ñ, c'est pas de l'italien, donc tu devrais entendre "in-digue-na-do"
2ème couplet
- "corazón imigrantes" = sauf qu'en espagnol on dit IN-MIGRANTES, il manque donc un N, et à l'oreille ça s'entend grave
- "corazón sin papeles" = il met l'accent tonique sur le E, ce qui n'est pas bien grave, mais si je ne me trompe pas avec "papeles" on entend donc « rôles » et non pas « papiers » ...
- à 01:18, "corazón por mis hermanos", la prononciation de "corazón" lui échappe complètement, on entend un truc chelou du genre "corazár" ... O.K
- "corazón contrabendo" = non, en espagnol c'est "CONTRABANDO", donc "conne-tra-banne-do" et non "conne-tra-bindo" ...
- "corazón dos indignados" = il a cru que c'était du portugais aussi ?
3ème couplet
- 02:07 : "no mi no tengo bandera", on passera sur le fait qu'on entende plus "bandeja" (plateau) que "bandera" mais ça c'est une question d'accent, rien de grave ; en revanche, le « non moi je n'ai pas de drapeau » (super bien écrit et original, au passage), jamais tu ne le dis par "mi no tengo bandera", mais par "YO no tengo bandera" (le "mi" n'a pas du tout la même utilisation)
- idem avec "por mi tengo mi cerveza", traduction littérale depuis le français, on dira plutôt "conmigo tengo mi cerveza" (= « avec moi »)
- "nuestras cadeñas" = non, pas de Ñ mais bien un simple N, donc "cadenas" ("cadé-nasse" et pas "cadé-gnasse")
- "sociedad no representa" = déjà, que veut-il dire ? Ensuite, en espagnol le S se prononce S, et basta, pas de son "Z" comme en français entre deux voyelles, donc "no repressssssssenta" et non "no reprezenta"
- "hasta que no estoy muerto" = LA merveille de cette chanson ; en premier lieu, même en français littéral, ce truc ne veut pas dire grand chose, jugez par vous-mêmes : « jusqu'à ce que je ne sois pas mort ». N'aurait-il pas plutôt voulu dire « jusqu'à ce que je sois mort » ? Plus logique. Okay bah dans tous les cas, mon gars, c'est comme en français, c'est une hypothèse, quelque chose qui n'est pas encore réalisé, donc pareil, tu mets le subjonctif, "hasta que (no ?) esté muerto" au lieu de cet immonde « JUSQU'À CE QUE JE SUIS MORT » ...
- "y tu CANTES tu trista vida" = ah, comme quoi le subjonctif présent espagnol, tu le connais, Damien ? Alors ici tu ne l'utilises pas, « et toi tu chantes ta triste vie » c'est tout simple, "Y TÚ CANTAS", présent des verbes du 1er groupe, verbe CHANTER, CANTAR, exemple de conjugaison que l'on donne à apprendre en une semaine en 4ème
Et je passe large au-dessus de l'accent (qui ne peut JAMAIS être parfait et c'est normal), des mauvaises tournures de phrase etc... Et là, ce n'est que la forme, on ne parle même pas du fond. Y'a forcément des trucs à retoucher...
Ça me rappelle Noir Dez qui avait pondu une version en espagnol de "À ton Nom" (qui parle du mouvement zapatiste au Mexique, donc jolie idée à la base), avec un Cantat qui chantait en mode flamenco sous acide. Le résultat, musicalement, était vraiment pas mal, mais c'était sans compter sur les mots inventés, les barbarismes, les trucs complètements plantés (Cantat qui parlait de « lamas » au lieu de « flammes », faux-ami parfait...) ...
... sauf qu'eux, ils ne l'ont jamais sorti sur aucun support.
tout a fait d'accord avec toi.
Pour la prestation, une salle (et un Damien) qui ont mis un peu de temps à se chauffer et se trouver. J'ai trouvé la salle un peu molle au début et Damien très sur la retenue.
en même temps faut dire que dans la fosse ils étaient vraiment pas chaud, on a donner tout ce qu'on a pu avec 4/5 lascars pour envoyer un max de pogo mais sérieux tu voyait la haine dans leur yeux ....
Peut être pas le meilleur que j'ai fait de la tournée mais bien sympa !!
Par contre... j ai perdu ma voix , si quelqu'un la retrouve !!!!
Je crois qu elle s est barrée avec la mienne ><
la mienne est partie aussi
J'attend que les paroles du dernier triple album soient finies, et je ferai ca
super Blat merci !!
en fait Blat il a rien a voir avec son avatar ... en vrai c'est une crème
Faudrait que je les mette en téléchargement dans un gros pdf puisque Cretch ne maintient plus son livret.
+1 blat
Pour les titres en espagnol, j'ai demandé à une collègue prof d'espagnol de m'en faire la transcription et la traduction. Ça ne va pas être immédiat mais elle déchiffrera toujours mieux que moi qui ne parle pas cette langue...
je ferais la traduction ce soir
sauf si elle est considéré trop pourri pour ici
tu paies pour un contenu pourquoi acheter le CD?
C'est juste payer un autre contenant...
Comme ça a été dit, faut passer du streaming en mp3. Après c'est à la responsabilité de chacun de ne pas les diffuser..
Puis ça va, de quoi patienter ou presque tous les soirs de concerts !
L'exclusivité du streaming n'inclut pas l'exclusivité de son délai de mise en place... Si?
Ou j'ai mal lu
C'est plus une entreprise familiale de cœur qu'un CA.
Laissez-les trinquer, faut qu'ils se réchauffent dans les coulisses et le bus un peu.
Ne laissez pas l'impatience ronger votre coeur les enfants
Il est des systèmes qui sont longs à lettre en place
. SAYCOMME UN POTAGER CA SE PREPARE
Ça sort à peine
ouais enfin c'est bon les gars a un moment faut arrêter de se (le) cacher derrière tout un tas d'excuses
ouais ouais c'huis vénère
l'exclu streaming ca veut bien dire ce que ca veut dire en meme temps, c'est l'exclu "streaming"...
franchement venant de lui ça veut surtout rien dire
Je suis étonné.
Lorsque l'Oiseau liberté a fuité dans les magasins / sur internet, dans la foulée Saez a balancé l'album sur culturecontreculture.fr (bon c'était pourri, on pouvait pas telecharger, et la musique se coupait dès que la page perdait le focus).
J'avais cru que c'était une action volontaire pour que les manifestants ne soient pas perdant par rapport aux autres qui le trouvent en magasin 2 jours avant...
Du coup je pensais que les mp3 apparaitraient peu après l'apparition de ce topic... mais non
ils dorment tous la n'peuvent pas 'enfin !!
Il fait causer ce Damien...
Je n'ai qu'un coup de gueule, qui me fâche beaucoup, et encore plus aujourd'hui, savoir que certains sont servis avant les manifestants, je trouve ça complètement.. débile ! C'est vraiment pas classe. En photo sur tweeter Lulu dans la main.. D'autres savent le télécharger (simple recherche Google?? Hum pas si simple que ça, j'ai essayé 200 combinaisons j'ai rien trouvé..)
Déjà l'oiseau liberté je l'ai écouté sur YouTube avant sa sortie sur ccc... sérieux !!?
Pourquoi il fait ça ? Pourquoi il nous le file pas avant !? Il le sait pourtant ! Tout le monde trouve ça normal ?
je suis de ton avis a 100%
Pour les erreurs de montage je ne sais pas, c'est peut-être intentionnel, mais le problème de volume et de raccord du son c'est clairement pas volontaire (ou alors totalement masochiste). C'est dommage quand on sait l'importance qu'il accordait au son et au mastering de ses albums (God Blesse notamment). je parle au passé parce que sur les derniers disques (surtout sur le manifeste) je ne trouve plus cette exigence et c'est bien dommage.
Vouloir faire brut c'est bien, mais pro et propre c'est pas mal non plus.
En tout cas c'est déjà bien de partager ces petites vidéos en quasi temps réel, j'y croyais pas trop au début. J'espère que la suite sera encore meilleure.
complètement d'accord avec toi ... la qualité du mastering laisse a désirer depuis VLP même si c'était apparemment "voulu" pour VLP ; et donc pas pour les autres!!
Je suis le seul à pas les trouver?
Pareil...
dans le petit onglet musique en bas de la page et vide le cache aussi on sait jamais
Château de brume elle n est pas sur les cd j espère qu on pourra la récupérer
j'espere aussi sa fait de payer le manifeste et etre obliger de choper une version mp4 de you...